Calling a skirt a skirt
I came across this in a column by NK who is the editor-in-chief of a fashion magazine (definition: more ads, less editorial; more pictures, less words; more glam, no slam).
‘We thrive on BS and blowing sunshine up each other’s skirts. (Replace “skirt’” with the English word for derrière and you will know what I want to say.)’
Okay lady, we understand you are the E-in-C of a fashion mag and hence your French is probably better than your English, and your finishing school (defined as a school where they lay mighty stress on dental hygiene while teaching you to cover your mouth when you laugh), upbringing mandates that you appear polite while being rude, but this is the 21st century - or did I get my calendar wrong?
Then again, I wonder if the E-in-C of a French fashion mag had to write the same thing would she use ‘arse’ and request us to replace it with ‘derrière’?
I also wonder if NK has kids and if she does, did she teach her children to say, “Mom, I am done with my merde so can you wipe my derrière, sil vous plait?” Yeah, the classes wipe while the unwashed masses wash.
Push the example further and you can safely assume that the only language spoken in the bedroom is French. “Oui! Oui!! Oui!!!” That is, when the lady can find her tongue.
And further in the same column, this:
‘If you are blunt to a fault, you often share the same tag as a dog of the female persuasion.’
A dog of the female persuasion?! Did the lady mean ‘bitch?’ Or did she mean a dog who has been persuaded to turn gay? And was she referring to the gay community with a word that starts with a ‘b’ and rhymes with ‘itch’?
Well, it does take all kinds to make the world come to a grinding halt.
But back to the column. The irony of the column is that it is about the virtues of being equally honest in your praise and criticism. Of not being afraid of being called a gay dog for speaking your mind.
The column appeared in last Sunday’s Indian Express supplement, The Eye. No, I cannot mention the writer’s name. You will have to excuse my French for that; it isn’t good enough to translate the name from Punjabi.